Naprawdę to mnie irytuje. Niechlujstwo i tumiwisizm. Jeżeli już się tłumaczy tekst na obcy język to należy zachować minimum przyzwoitości i dopilnować, żeby tekst bym zrozumiały.
Nocowaliśmy w Bautzen, tuż za polską granicą. I ta kartka leżała na stole milutkiego pokoiku. Ale czytanie tego to była tortura w nowy rok.
No wstyd.
Kilka cytatów
"W pokoju znajduje się kawiarnia z filtrem"
"Ciężki się stąd, z widokiem na rynek główny, tysiąc lat miasta."
"1409, na liście spiralne schody do najwyższego piętra"
"Parking(..)dostepny (,,) co umożliwia ostateczne zasiłek w wysokości itd.."
tłumacz google
OdpowiedzUsuńTak
UsuńNiechlujstwo i lekceważenie
Mimo powiększenia zdjęcia nie udało mi się odczytać...
OdpowiedzUsuńjotka
Ojej
UsuńTo zaraz postaram się coś zrobić
Czego sie spodziewac z domu recznikow :)). W sumie to tekst komunikatywny i troche chwytajacy za serce, ze pomysleli o polskim gosciu. Mogli tylko w swoim jezyku informowac. Jezyk polski dla automatycznego tlumacza jest pelen pulapek... W takim przypadku, juz z domowych pieleszy zrobilabym im poprawki i wyslala. Z pewnoscia by poprawili i podziekowali.
OdpowiedzUsuńLudzkie pany...
UsuńZałożę się, że w tym mieście mieszka kupa Polaków i choćby mogli poprosić o poprawki.
Może to jest myśl, żeby im wysłać?
Choć nie wszystko zrozumiałam😁
"Die Pension „Zum Handtuch“ in Bautzen ist ein denkmalgeschütztes Gebäude am Rande der historischen Altstadt."
UsuńPoczatek tekstu prawdopodobnie odnosi sie do pozostalosci jezyka luzyckiego, moze wiec reszta tez nie ma zamiaru byc po polsku ale jezykiem dwudziestego ktoregos pokolenia dawnych mieszkancow, gdzie kultury i jezyki ciagle sie przeplataly.
Dochodze do wniosku, ze ten tekst to nie jest niechlujnosc lecz zamierzony efekt.
Tak
UsuńBautzen to Budziszyn
I są nawet napisy po łużycku
W hotelu była też taka kartka jak ta po polsku - po łużycku. Nie wiem jak bardzo poprawna językowo
A DZIE KAWA???
OdpowiedzUsuńOlga zaspała! 😱
UsuńDzień dobry
OdpowiedzUsuń\o/?\o/?
]_[*]_[*]_[*]_[*]_[*]_[*]_[*]_[*]_[*
{_}>{_}>{_}>{_}>{_}>{_}>{_}>{_}>
\~/*
|_|?|_|?|_|?|_|?|_|?|_|?|_|?|_|?|_|?
(_)? (_)? (_)? (_)? (_)? (_)? (_)?
[_] [_] [_] [_] [_] [_] [_] [_]
)_(" )_(" )_(" )_(" )_(" )_("
☕ biorę :)
UsuńPolecę po premii!!
UsuńO masz! Od razu przemoc ekonomiczna! 😝😜🤪😂
UsuńPracowników trzeba dyscyplinować! No inaczej się bisurmanią!
UsuńSystem zachęt raczej 😂
UsuńMarhefki som przereklamowane:pp
UsuńBatem i knutem 😝
UsuńIdę zamknąć się w sobie 🤦🏼♀️
A czemu dom ręcznik? Z powodu rozmiaru właśnie?
OdpowiedzUsuńSzczerze to nie wiem. Być może. Bo jest najwęższy w mieście?
UsuńOjojojoj! To aż boli po oczach! Dojechali do Lux szczęśliwie, jak mniemam?
OdpowiedzUsuńO tak
UsuńI już pranie, sprzątanie, gotowanie 😭
Ten tekst wygląda tak, jakby był automatycznie tłumaczony np. z niemieckiego na mongolski, a z mongolskiego na polski.
OdpowiedzUsuńCzasem dostaję od kursantów wypracowania, które dobry wujek G. przetłumaczył na polski. Najlepiej mu idzie tłumaczenie z ukraińskiego, ale już np. węgierski stanowi problem.
No to uśmiechnęłaś mnie:))
UsuńAle w gruncie rzeczy to chyba nie jest zabawne?
Sprawdzanie i poprawianie takich prac jest irytujące, bo dorośli (czasem bardzo dorośli) ludzie oszukują sami siebie, a ja dalej nie mam pojęcia, czy czegoś nauczyłam, czy nie.
OdpowiedzUsuńNo to nie zazdroszczę. No pewnie trudno z tym walczyć.
Usuń